INTERPRÉTATION / INTERPRETING
L'interprétation est une activité intense et passionnante : elle combine écoute, analyse, traduction et reformulation en un temps éclair. Elle garantit une communication efficace en faisant disparaître la barrière linguistique et en s'adaptant aux différences culturelles.
L’interprétation peut prendre plusieurs formes : consécutive (avec ou sans notes), chuchotage ou simultanée, sur place ou à distance (RSI).
J'interviens dans l'ouest de la France, en région parisienne ou ailleurs en fonction des besoins de mes clients.
Interpreting is an intense yet captivating activity: it combines active listening, analysing, translating and reformulating without hesitation. It ensures an efficient communication, removing the language barrier and adapting to cultural differences.
Interpreting can take many forms such as consecutive interpreting (with or without notes), chuchotage or simultaneous interpreting on-site or remotely (RSI).
I can work in the West of France, in the Greater Paris Region or elsewhere, according to my clients' needs.

Interprétations consécutives, simultanées et chuchotage lors de conférences portant notamment sur :
-
l'environnement / écologie / énergie
-
l'agriculture et l'agroalimentaire
-
le domaine institutionnel et la politique internationale
-
les nouvelles technologies et l'informatique
-
l'industrie
-
les sciences de l'information et de la communication
-
l'éducation
-
la culture
-
la médecine et la santé
-
Ies assurances

Consecutive and simultaneous interpreting, chuchotage at conferences concerning for instance:
-
the Environment / Ecology / Energy
-
Agriculture and Agrifood sector
-
Institutional Matters and International Politics
-
IT and New Technologies
-
Industries
-
Information and Communication Sciences
-
Education
-
Culture
-
Medicine and Health
-
Insurance
"Lucie is an excellent simultaneous interpreter with an ability to take into account various complex nuances, such as cultural and historical contexts, and produce a clear and coherent spoken output instantly. Her ability to deal in a professional and polite manner with limited preparatory information in an efficient manner is testament to her ability as a professional interpreter."
Johannes Butscher
Campaign Officer - GCAP Global
"J’ai eu la chance de travailler en collaboration avec Lucie à l’occasion d’une réunion d’informations sur IFAW à destination des donateurs de notre association. Nous avions une présentation en anglais et français que Lucie a su retranscrire aux différents membres de l’audience. Je suis ravie de pouvoir dire de Lucie qu’elle est une excellente interprète, elle s’est appropriée avec précision les éléments de langage de notre association, et a fait preuve de professionnalisme pour s’assurer de la bonne utilisation du matériel d’interprétation.
Lucie a grandement contribué à la réussite de notre évènement. Ce fut un plaisir de travailler avec elle, et chacun des invités a été satisfait de la qualité de l’interprétation.
Je recommande très vivement Lucie pour tout projet auquel elle souhaiterait accéder. Elle est le type même de l’interprète avec qui tout le monde voudrait travailler."
Sarah Sabry
Gestionnaire du Service donateurs IFAW
"Lucie Guignard a effectué une mission d’interprétation lors du forum sur les mobilisations contre les impacts miniers organisé à la bergerie de Villarceaux.
Au cours de ces 3 journées de travail, elle a démontré de nombreuses qualités et capacités que j’aimerais souligner ici. Avec trois autres interprètes (français et anglais), Lucie a interprété 3 plénières et 5 ateliers durant 1h30 à 3h. Le forum réunissait des représentants d'associations françaises et européennes ainsi que des chercheurs des différents domaines liés aux impacts miniers. Les ateliers ont donc traité de questions techniques et juridiques d’un domaine peu connu du grand public, que les interprètes avaient préalablement préparées avec les intervenants, et auxquelles Lucie s’est adaptée avec brio."
Association, Ingénieurs Sans Frontières (ISF) SystExt
"Lucie est une professionnelle d'excellente qualité. J'ai eu l'occasion de participer à un événement professionnel où elle a interprété du français vers l'anglais dans le cadre d'un projet européen en lien avec l'Agriculture digitale. Je recommande vivement les compétences de traducteur-interprète de Lucie."
Julieta Contreras, spécialiste AgroTIC